Los subtítulos para sordos: Un mundo por descubrir

subtítulos para sordos

Los subtítulos para sordos han causado mucha conmoción en este grupo de personas. Ya que ha sido una estrategia fenomenal, pensada y creada especialmente para ellos. Este es un mundo por descubrir, donde cada técnica de los mismos guarda un profundo interés en poder ayudar a esta comunidad.

Motivo por el cual, hemos querido darles a conocer a través de este artículo, dos de estas excelentes estrategias. Que hoy en día les han hecho la vida más feliz y sencilla a las personas con algún tipo de discapacidad auditiva. Las cuales serán mencionadas y explicadas a continuación.

Los elementos sonoros en los subtítulos para sordos

Cabe destacar, que este es un elemento que no se puede manejar de forma independiente. El mismo debe ser tratado junto con la identificación de los personajes, del aspecto más resaltante de los subtítulos.

Por consiguiente, casi siempre se identifican dos tipos de elementos sonoros. Uno de ellos, vendrían siendo los relacionados con los personajes, o dicho de otra manera, los ruidos de la voz”. Asimismo, el otro elemento sonoro, serian “los ruidos ambientales”.

Ruidos de la voz

Como ya se mencionó anteriormente, los ruidos de la voz son información aportada por la intervención de los personajes. La cual, es información de tipo no lingüística dada por las características de la voz.

Por ejemplo, el tono, el volumen y el acento. Así como también, incluyen los tartamudeos y demás aspectos del diálogo entre los personajes. Los cuales, no se pueden enseñar al espectador a través de la transcripción del texto.

Por consiguiente, la manera de darlos a conocer es haciendo uso de las etiquetas. Donde se describirá de forma concisa el sonido o la intervención, agregándolos entre paréntesis y en letra mayúscula. Identificados a su vez, con el color asignado al personaje.

Asimismo, es preciso recordar, que el uso de etiquetas disminuye el espacio de los caracteres para los subtítulos. Por ende, si la etiqueta es muy larga, esto será un problema. Por esta razón, se debe tratar de sintetizar lo mejor posible o aplicar otra técnica.

Como es el caso de los emoticonos, los cuales son perfectos para estas ocasiones. Ya que, no consumen tanto espacio y cumplen el objetivo, que es trasmitir la emoción del momento. Sin embargo, la utilización de los mismos, no es un sistema que este homogenizado.

Dicho de otra manera, la representación de estas emociones va a depender del productor que los implemente. Así que, de cierta manera el espectador deberá asumir en qué consiste dichos emoticonos, dependiendo del contexto de la escena.

Sin embargo, esto no es algo que sea muy difícil para la comunidad de sordos, ya que con lo mucho que ha avanzado la tecnología, los emoticonos forman parte de su vida cotidiana. Tanto por las redes sociales, como por su teléfono móvil, dado a los diferentes tipos de mensajería.

subtítulos para sordos

Ruidos ambientales

Los ruidos ambientales o también llamados sonidos ambientales, a diferencia de los ruidos de la voz, estos no resultan de la intervención de los personajes. Es decir, estos no provienen del dialogo establecido.

Un ejemplo de ello, son los ruidos generados por un disparo, por algún animal, truenos, timbres o cualquier otro ruido que esté presente durante la escena y que pueda facilitar la comprensión del espectador.

Por consiguiente, en aquellos casos, donde los ruidos ambientales no tienen relación directa con la participación de alguno de los personajes, entonces estos no se agregan en el mismo lugar que se agregan los diálogos.

Por ende, según la norma UNE, esta recomienda que dichos ruidos ambientales deberían agregarse en la parte superior derecha de la pantalla. Siempre y cuando esto sea técnicamente posible.

Como ya se mencionó anteriormente, estas etiquetas deben ir entre paréntesis y la letra inicial en mayúscula. Aunado a esto, deben ser agregadas dentro de un cuadro blanco y si es posible, la letra debe ser roja o azul. Con la finalidad de que sea fácil de leer.

Del mismo modo, al crear estas etiquetas, debe hacerse de una manera clara, precisa y concisa. Así como también, se le debe dar prioridad a los sustantivos, más que al verbo. De no ser esto posible, se prefiere crear la etiqueta haciendo referencia a la emisión del sonido, en lugar de la recepción del sonido.

En el caso de las onomatopeyas, no se recomienda su uso. Es mejor, agregar una etiqueta que diga “teléfono” a una etiqueta que diga “Ring, Ring”, por obvias razones. Debes recordar que estos son subtítulos creados especialmente para personas con algún tipo de discapacidad auditiva.

De mas esta decir, que existen escenas en las que ni si quiera será necesario agregar etiquetas con los ruidos ambientales. Por ejemplo, aquellas escenas que se ve claramente lo que está sucediendo. Ya que, al hacerlo solo provocará que esta sea redundante y posiblemente molesta.

Literalidad en los subtítulos para sordos

Es importante señalar que los subtítulos para sordos, según los tipos de subtitulacion, por lo general son de tipo intralingüísticos. En los cuales, la literalidad es de gran importancia, sobretodo en lo que concierne al audio.

Asimismo, la UNE recomienda que los subtítulos deben ser literales. Ya que, este es un de los aspectos por los cuales la comunidad sorda se queja y reclaman constantemente. Dado a que, muchas veces el espectador se da cuenta de los errores.

Por ende, esta vendría siendo una traducción vulnerable. La cual, se caracteriza por ser una traducción donde el contenido original es enseñado al espectador, al mismo tiempo que los subtítulos. Pudiendo de esta manera comparar y evaluar dicha traducción.

Sin embargo, el hecho de enseñar estos sonidos de forma literal, también pueden generar ciertos inconvenientes. Por ejemplo, a la hora de leer y en cuanto al tiempo de exposición de los mismos.

Por esta razón, sería muy útil que esta comunidad conociera las ventajas y las desventajas del tipo de cosas que solicitan.

Ya que en esa búsqueda insaciable por obtener los mismos beneficios y derechos que las demás personas, posiblemente no se den cuenta de que, el incluir demasiada información en la trasmisión del producto audiovisual, también puede provocar inconvenientes en su comprensión.

subtítulos para sordos
Categorías: Audios para transcripciónBlogBPOdocumentosDocumentos comerciales mecanografiaentrada de datosescaneosEspecialidad: Transcripciones en generalguionesmanuscritosmecanografíaMecanografía de calidad a precios cómodos.Mecanografia de documentosMecanografia documentosPrecio transcripción audioredacciónServicio de transcripciónServiciosServicios de transcripción en generalServicios de transcripción incluyendo entrevistas podcasts y documentos legalesServicios de transcripciones de audio y vídeotraduccionestraducciones y transcripcionestranscripción audioTranscripcion audioTranscripción audio a textoTranscripcion audio a texto en españolTranscripcion audio a texto macTranscripción audio a texto onlineTranscripcion audio a texto precioTranscripción audio a wordTranscripcion audio textoTranscripción audiosTranscripción automática de audio y vídeoTranscripción de archivos digitalesTranscripción de audioTranscripcion de audioTranscripción de audio a textoTranscripcion de audio a texto en españolTranscripcion de audio a texto onlineTranscripcion de audio a texto trabajoTranscripcion de audio a wordTranscripcion de audio costoTranscripción de audio digital, transcripción legal, dictadosTranscripcion de audio en textoTranscripcion de audio mp3 a textoTranscripcion de audio y videoTranscripción de todo tipo de archivos de audio y vídeo del ámbito empresarialTranscripción de un videoTranscripcion de videoTranscripcion de video a textoTranscripcion de video a texto onlineTranscripcion de videostranscripción entrevistastranscripción escritos a manoTranscripcion fonetica audioTranscripcion grabaciones de audio en textosTranscripción literal edición corrección de pruebas escritor por encargo.Transcripción médica y legal/Procesamiento de textoTranscripcion por audioTranscripcion videoTranscripcion video a textoTranscripcionesTranscripciones de audio digitalTranscripciones manuscritos guiones documentosTranscripciones y mecanografíaTranscripciones y procesamiento de textosTranscripciones y servicios de secretariado legal para empresasTranscriptorUncategorizedVideo de transcripción

Llamenos
Dirección
× ¿Cómo puedo ayudarte?